Jonathan Safran Foer - Volledige verlichting
Velen keken naar de prachtige film van Liv Schreiber "En alles werd verlicht" (in een andere vertaling - "Alles is verlicht"). De basis voor deze film was het boek van een Amerikaanse schrijver Jonathan Safran Foer "Volledige verlichting".



"Volledige verlichting" is het debuut van een schrijverFoer, verbonden met de gebeurtenissen van de Holocaust op het grondgebied van Oekraïne. De roman werd gepubliceerd in 2002 en de schermversie werd drie jaar later opgenomen. Het boek werd hartelijk ontvangen door critici en eerbiedwaardige auteurs, binnen drie jaar werd de roman vertaald in 15 talen, waaronder het Russisch.



In sommige opzichten is de roman "Volledige verlichting" autobiografisch. Foer zelf kwam in 1999 naar Oekraïne om informatie te verkrijgen over zijn grootvader. En de held van de roman is een jonge Amerikaan Jonathan, die naar Oekraïne kwam op zoek naar zijn roots. Begeleid zijn vertaler Alex, "Blinde" bestuurder en zijn teefgids.



Het verhaal wordt uitgevoerd in opdracht van Jonathan en namens Alex. Jonathan vertelt de lezer over het verleden, de geschiedenis van de Joodse stad Trahimbrod, dat bij Lutsk, dat in 1942 door fascisten werd vernietigdjaar. En zijn Oekraïense vertaler Alex vertelt op een unieke kleurrijke manier over het heden, over hun reis achter deze geschiedenis een halve eeuw geleden.



Deze reis zal niet alleen in het leven veel veranderenJonathan. Alex, die over het verleden leert, begint plotseling op een andere manier naar het heden te kijken, van een tolk en, in feite, een buitenstaander die verandert in een acteur en co-auteur van het boek. En zijn "blinde" grootvader van alleen de chauffeur verandert in hun dirigent. En het blijkt dat hij deel uitmaakt van dit verhaal, maar ik zou het voor altijd willen vergeten.



Het onderwerp van de roman is nogal triest, maar zoals ik al zei in deAlex: "Humor is de enige waarachtige manier om een ​​treurig verhaal te vertellen." Daarom zijn de momenten van het boek belachelijk, momenten zijn triest, en in het algemeen geeft het de indruk van een serieus werk geschreven door een frivole persoon. Wel, of andersom.



De plot van de roman is onvoorspelbaar: De lezer weet nooit wat de helden letterlijk te wachten staat bij de volgende afslag van de weg. Door het hele verhaal heen, houdt de auteur de lezer in spanning tot precies hetzelfde "vol met verlichting", Wat niet alleen in het leven van de personages komt, maar ook in de geest van de lezer van het boek.



"Volledige verlichting" is een echte eneen levensbevestigende tragikomedie over de verbinding tussen het verleden en het heden. Reizend met de helden van het boek, zal de lezer veel dingen voor zichzelf ontdekken. En zelfs als die "volledige verlichting" niet komt, zal de roman beslist stof tot nadenken geven en veel dingen helpen heroverwegen.



Citaten uit het boek



"Het raadsel van het kwaad: waarom zeker slechte dingen gebeuren met onvoorwaardelijk goede mensen.

The Mystery of Good: Waarom zeker goede dingen gebeuren met mensen die absoluut slecht zijn "



"Dit is liefde," dacht ze, "is het niet? Wanneer herken je iemands afwezigheid, haat je hem meer dan al het andere? Zelfs meer dan je van zijn aanwezigheid houdt. '



"Het enige dat nog pijnlijker is dan een actieve forgettable is om een ​​passieve herinnering te zijn"



"Het enige dat erger is dan verdriet zelf is wanneer je het niet voor anderen kunt verbergen"



"Ik ben geen slecht persoon. Ik ben een goed persoon die een slechte tijd heeft gehad "

Comments 0